Übersetzung & Redaktion
Flurina Kühn-Schwendimann
Dienstleistungen
Beglaubigte Übersetzung
Beglaubigte Übersetzungen offizieller Dokumente: Diplome, Heiratsurkunden, Führerscheine und mehr.
Deutsch | Spanisch
Fachübersetzung
Übersetzung von Fachtexten aus den Bereichen Marketing, Kommunikation und Recht.
Deutsch | Spanisch | Englisch
Korrektorat & Lektorat
Lektorat und Korrektorat von Fachübersetzungen oder Texten aus den Bereichen Marketing, Kommunikation, und Recht
Deutsch | Spanisch
Redaktion
Erstellung neuer Inhalte für Ihr Unternehmen: Blog- und Fachartikel, White Papers, Newsletter, Websitetexte, Broschüren etc.
Deutsch | Spanisch
Transkreation
Kulturelle und inhaltliche Anpassung von Marketingbotschaften. Passgenau auf Ihre Zielgruppe zugeschnitten.
Deutsch | Spanisch | Englisch
FAQ
In den FAQ finden Sie Antworten zu häufig gestellten Fragen rund um den Übersetzungsprozess. Gerne können Sie mich auch persönlich kontaktieren.
Meine Philosophie
Verlässlicher und individueller Service
Sie bekommen einen maßgeschneiderten Service, ganz nach Ihren Wünschen. Selbstverständlich mit dabei: schnelle Rückmeldung und hohe Übersetzungsqualität. Ich biete auch Zusatzleistungen an, wie die Terminologiepflege oder den Aufbau Ihrer Translation Memories.
Zielgruppenorientierte Texte
Eine Übersetzung kann inhaltlich noch so gut sein, wenn sie jedoch ihr Kommunikationsziel nicht erreicht, war sie umsonst. Ich behalte deswegen die Zielgruppe immer im Auge und helfe Ihnen, den richtigen Ton zu treffen. Ihre Kunden werden es Ihnen danken!
Muttersprachliche Übersetzungen
Kennen Sie schon die Über Mich Seite? Wenn ja, dann wissen Sie, dass ich deutsche und spanische Muttersprachlerin bin. Es gibt nur wenige Übersetzer, die mehr als eine Muttersprache haben. Mein multilingualer Hintergrund ermöglicht mir, Ihren Texten das gewisse Etwas zu verleihen. Auf Deutsch und auf Spanisch.
Einhaltung Ihrer Corporate Language
Ihre Marketingabteilung hat viel Zeit und Geld in die Entwicklung Ihrer Corporate Language investiert. Es wäre schade, wenn diese Arbeit bei der Übersetzung verloren ginge. Deshalb halte ich mich strikt an Ihre Style Guides und unterstütze Sie dabei, Ihre Corporate Identity zu stärken.